( search forums )
Spanish - Español :: Soldat 1.2
Soldat Forums - Misc - Translations
TC
January 26, 2004, 8:09 pm
Acabo de terminar la traduccion de Soldat al Español.
Espero que sea decente [:D]

Saludos
TC

----------

I just finish the translation of Soldat to the Spanish.
I hope it is decent [:D]

Greetings
TC

----------

EST Rulz! [8D]
www.elantro.cl

Download Attachment: [IMAGE] spanish_by_TC.txt16.31 KB

HaSuKrOnOs
January 26, 2004, 8:15 pm
Exelente [:D]


http://www.clan.elantro.cl [:D]

Zeppelin_Chile
January 26, 2004, 8:47 pm
wena wena TC

Rambo-CHILE-
January 26, 2004, 10:27 pm
wena :)

?
January 26, 2004, 11:09 pm
WOOT

Kahuna-CorlanMcD
January 27, 2004, 1:37 am
Si! Gracious! Lol...I know a lil espanol.

n00bface
January 27, 2004, 1:57 am
quote:Originally posted by ?
WOOT


ROFL. Ahaha. ahahahahha...

btw Michal, you need to add special chars to soldat so Soldat is fully translatable!

_NANO_
January 27, 2004, 4:29 am
good work, hijo mio.

;)

Rambo-CHILE-
January 27, 2004, 5:39 am
xuenlo gringos wnes

palloco
January 27, 2004, 8:32 am
Good job.


De todas formas cuando tenga tiempo haré otra versión en base a la tuya, a ser posible con más caña :P:
Te autoeliminaste? No decís "Te suicidaste"

HaSuKrOnOs
January 27, 2004, 7:31 pm
quote:Originally posted by palloco
Good job.


De todas formas cuando tenga tiempo haré otra versión en base a la tuya, a ser posible con más caña :P:
Te autoeliminaste? No decís "Te suicidaste"


Yo creo que "te Suicidaste" no es la forma correcta de traducirlo, ni tampoco "Te Autoeliminaste" pero son parecidos a "You Killed Yourself" por lo tanto creo que ambas son correctas.

Por otro lado los españoles y los chilenos, hablan de manera un poco distinta, por lo que hay detalles que cambiaran en las traducciones.

Saludos

palloco
January 27, 2004, 8:19 pm
O simplemente La cagaste Burlancaster XD. No se si usais esa expresion ahí.
1ª pagina pusiste fenesi en vez de frenesí, y podias poner contrasenha en vez de password

TC
January 27, 2004, 10:15 pm
quote:Originally posted by palloco
O simplemente La cagaste Burlancaster XD. No se si usais esa expresion ahí.
1ª pagina pusiste fenesi en vez de frenesí, y podias poner contrasenha en vez de password


Frenesi.
No quize tildar ninguna palabra para no tener problemas con los caracteres en diferentes paises. Solo eso.

Contraseña. Lo mismo. La Ñ molestaba.
Password lo comprenden el 90% de los usuarios, creo.


Suicidarse es matarse a breve. En soldat, cuando te matas, generalmente es por error (un bombazo, granadas mal tiradas, etc). No es muy a proposito. Solo por eso lo traduje lo mas "literal" y dentro del contexto que pude: Auto-eliminaste.
Es mas "universal" (con respecto a los paises de habla hispana).

Detalle: "Hombre Flama" o "Flame God". Lo deje asi, porque me gusto mas y me acorde de un superheroe del año del miembro, de esos de la epoca del "pow", "paf" y "splash" :D
Si no les gusta, disculpen, puedo cambiarlo en la siguiente revision del idioma en español si es que fuese necesario ;)

palloco
January 28, 2004, 8:39 am
No, no lo cambies, seguramente tu versión sea la traducción más correcta para latinoamérica y yo sólo hablo de cambios puntuales que nada afectan, pues se va a entender igual.
En frenesi me referia a que te olvidaste de la r
La nh es una sustituta perfecta de la ñ, es lo que se utiliza en el portugués y lo lo que usaba en el español hasta la aparicion de la ñ.
En lo del suicidio tienes razón, no me habia dado cuenta de que es voluntario... te mataste?

eyic
January 28, 2004, 8:49 am
stop with the language this is an english forum :P

meromex_102
February 9, 2004, 11:38 am
quote:Originally posted by HaSuKrOnOs
quote:Originally posted by palloco
Good job.


De todas formas cuando tenga tiempo haré otra versión en base a la tuya, a ser posible con más caña :P:
Te autoeliminaste? No decís "Te suicidaste"


Yo creo que "te Suicidaste" no es la forma correcta de traducirlo, ni tampoco "Te Autoeliminaste" pero son parecidos a "You Killed Yourself" por lo tanto creo que ambas son correctas.

Por otro lado los españoles y los chilenos, hablan de manera un poco distinta, por lo que hay detalles que cambiaran en las traducciones.

Saludos



yo creo que deberia ser "te mataste guey" y cuando te tiras a algun cabron ponerle "the chingaste a este guey" o "le partiste la madre"

lol, bueno, soy mexicano, se nota no? deberia hacer una mexicana de esas pa el juego.

palloco
February 9, 2004, 12:23 pm
Sí, se nota que eres mejicano porque nunca había oido guey antes ni esas expresiones... guey viene de gay o de guy?

meromex_102
February 9, 2004, 1:35 pm
quote:Originally posted by palloco
Sí, se nota que eres mejicano porque nunca había oido guey antes ni esas expresiones... guey viene de gay o de guy?


guey es como, compadre o algo asi pero mas como insulto de amigo, lol, podriamos decir que es el equibalente a dude en ingles or parsa en colombiano.
es un modificador de palabras tambien, nosotros los mexs se lo ponemos a todo lo que decimos, lol. pinche forum, no sirve pa naiz, ni pa rascarme mis pinches guevos, asi, lol.[:D]

Mr G
February 10, 2004, 3:05 am
ai pendejo, guey viene de buey, que es un toro al ke le cortaron los webos

por sierto, te pusiste en el "country" ke eras de honduras, pinche traidor :P

yo pensaba en aser una traduccion asi como dices para mi uso personal, pero vi ke era un chingo de texto i me dio weba

meromex_102
February 10, 2004, 8:56 am
quote:Originally posted by Mr G
ai pendejo, guey viene de buey, que es un toro al ke le cortaron los webos

por sierto, te pusiste en el "country" ke eras de honduras, pinche traidor :P

yo pensaba en aser una traduccion asi como dices para mi uso personal, pero vi ke era un chingo de texto i me dio weba


orale guey, no te pongas cachondo, soy de mexico cabron pero estoy en este mendigo pais de la rechingada. odio este lugar guey, siento que vivo asta en quinto de la madre.

FroG-BoY
February 10, 2004, 9:45 am
Its a recipe!

KiAn
March 7, 2004, 12:53 am
yo tambien ice una hace vastante ;) opinen

KiAn
March 7, 2004, 1:09 am
[URL]

palloco
March 7, 2004, 8:57 am
Prefiero la version chilena, especialmente porque está traducida y la de Kian sólo a veces

KiAn
March 7, 2004, 10:24 am
la version chilena del chaval anterior a mi no me funciona bien, es decir, el menu de configuracion los textos de los botones están movidos, la mia está traduccida completamente ¿que no está traducido? Dimelo y lo traduzco :D

HaSuKrOnOs
March 10, 2004, 3:53 pm
Si ese es un problema de que el boton esta hecho para la palabra en ingles y no en español, lo mismo le dije a TC supongo que la arreglara, algun dia... :D

TC
March 10, 2004, 9:51 pm
quote:Originally posted by HaSuKrOnOs
Si ese es un problema de que el boton esta hecho para la palabra en ingles y no en español, lo mismo le dije a TC supongo que la arreglara, algun dia... :D


Si me asesoras, Kronos querido, ningun problema ;)
(En 10 min lo trandriamos ok y 100% corregido)

DrocK
March 19, 2004, 1:31 am
bkn cauros se pasaron esto ya se necesitava [:D]
soldat en español mirenlos [:P]
weno un saludo a to2 los chilenos
Viva chile cauros
[IMAGE]
ademas por ahi escuche que la gente latina ya esta aumentando y jugando mas soldat.. bkn pus reventemos los servers rq's![;)]
ya chauz

DrocK
March 19, 2004, 1:34 am
porsiacaso! vivo en usa pero sigo siendo chileno!!!!
Soy huaso 100%
Viva viña del mar

Weed
March 19, 2004, 2:18 am
vamo a necesitar algun porteno que haga una traducion...
la chilena esta buena, pero me siento como que hubiera cruzado la cordillera...
vamo a ver si algun porteno huevon hace una traducion al estilo Buenos Aires ;)

DrocK
March 19, 2004, 11:51 pm
jajaja uno bien a la chilena
ej) empiesa esta wea
ej2) salete de esta caga
ej3) entra al server reculiao
ej4) configura tus controles de mierda
etc etc etc
[:P]

palloco
March 20, 2004, 9:11 am
joder con la jerga de estos tios

HaSuKrOnOs
August 10, 2005, 4:02 am
Servira la misma traduccion del 1.2 para el 1.3?

a todo esto aqui esta ya que el link estaba malo

http://sld.zoomby.cl/upload/store/spanish.txt

Deleted User
August 23, 2005, 1:40 am
Helo, I made the Portuguese translation...
Could you guys tell me how can I make someone of the forum hosting the file for me? (it's a setup file ".exe")
Because Michal told me to ask about it here, in this forum... and hosting this file Setup would be very important for me... =/

Denacke
August 23, 2005, 10:09 am
Why is it an .exe? A lot more people would be interested in your file if it was just a .txt

On another note, I believe this site provides free hosting of your file: http://m00.u13.net/

Deleted User
August 23, 2005, 9:13 pm
It's on .exe because it's a PATCH, not only a translation